Eredeti cím: The Fox Woman
Kiadó: Torii könyvkiadó
Kiadás éve: 2007
Fordító: Ambrus Kata
Kategória: scifi, fantasy, horror, szépirodalom
Oldalszám: 403
Az Amazonon keresgéltem furry regények után, és azonnal megakadt a szemem egy ígéretesnek tűnő alkotáson: The fox woman címet viselő regényen. Kíváncsiságból megnéztem, hogy megjelent-e magyar kiadásban és legnagyobb döbbenetemre és örömömre igen, egy ilyen szokatlan, egyedi könyv is a polcainkra kerülhet.
A regény a 11. századi Japánban játszódik. A történet szerint Kaja no Josifudzsi és felesége, Sikudzsó a nyüzsgő fővárosból visszatérnek régen elhagyott vidéki birtokukra fiújukkal együtt, azonban a gondozatlan kertbe időközben róka család költözött, akik nem örülnek túlzottan a gazda visszatértének, kivéve Kicunét, a róka lányt, aki beleszeret a férfiba. Sóvárgása és vágyai tettekre késztetik őt, így kezdetben habozó, majd megértő nagyapja segítségével felhasználja az ősi róka-varázslatot, amely által nővé változik, hogy levadászhassa Josifudzsi szívét. A történet eme szerelmi háromszög körül bonyolódik tele titokkal, misztikával, mágiával és szellemekkel. Általam nagyon kedvelt mesélési stíílust választott az írónő: apró fejezeteken keresztül hol Kicune naplójából, hol Josifudzsi jegyzeteiből, hol Sikudzsó párnakönyvéből értesülünk az eseményekről megismerve saját szubjektív nézőpontjukat, érzéseiket, filozófiájukat. Elsőkézből kapunk információt Kicune szerelméről, Josifudzsi nyomorúságáról és Sukidzsó bánatáról, illetve általuk a kor kultúrájáról, szokásairól, tárgyairól, mindennapi életeiről, tabuiról, vallásáról, és istenségeiről. Számomra egy nagyon kellemes, szokatlan nyelvezetű, de roppantul élvezetes mese volt tele drámával, romantikával, érzelmekkel, és nem kevés erotikával és szexualitással, úgyhogy ajánlom mindenkinek, aki szeretne magának egy elég intellektuális könyvélményt.
Utolsó kommentek